تاریخچه زبان آلمانی
ی تیم مترجمی زبان آلمانی دانشکده اصفهان تیم مترجمی لهجه آلمانی در سال تحصیلی ۷۴-۷۳ به طور رسمی فعالیت آموزشی خود را با همکاری سه عضو هیئت علمی به ترتیب دانشیار و مربی ابتدا نموده است .
در هم اکنون حاضر دارای ۲ عضو مربی رسمی و ۳ عضو مربی حق التدریس می باشد و تاکنون تعداد ۲۵۷ دانشجو درمقطع کارشناسی پیوسته- نوبت اول و تعداد ۴۵ دانش جو در بازه زمانی کارشناسی پیوسته- نوبت دوم در این گروه فارغ التحصیل شده اند .
اهداف و چشم انداز آتی گروه این
گروه در لحاظ دارااست با اتخاذ خط مشی ذیل در آینده نقش مثبت خود را همچنان ایفاء کند: -
جذب هیئت علمی کارشناس جدید برای تقویت تیم و به کارگیری آنها در فن های جدید -
ارتقاء علمی نیروی انسانی جانور از طریق اعطای بورس تحصیلی (داخل) در زمان دکترا -
تاسیس حرفه ی کارشناسی مترجمی با گرایش ایران گردی و ایجاد فن ی کارشناسی ارشد مترجمی با گرایش ایران شناسی
خصوصیات
کلی عصر ی کارشناسی مترجمی گویش آلمانی دانشگاه اصفهان ۱-تعریف
و هدف: کارشناسی مترجمی زبان آلمانی یک دوره ی دانشگاهی است که به زبان آلمانی به تیتر لهجه مبدأ و فارسی در نقش گویش مقصد در دانش کده اصفهان ارائه می شود . این زمان در لحاظ دارد، با ارائه ی ۱۱۳ واحد پایه و تخصصی دانشجویان ایرانی را با زبان و فرهنگ وتمدن کشورهای آلمانی لهجه آشنا سازد و زمینه ساز شناخت عمیق آنها در زبان و فرهنگ ایران باشد .
اهداف
رشته: الف-
تربیت مترجمان برنا ب-
فراگیری زبان آلمانی ج-
آشنا ساختن دانشجویان این حرفه با فرهنگ وتمدن کشورهای آلمانی لهجه د-
اعتلای لهجه فارسی
۲-
طول دوره: طول دوره کارشناسی مترجمی لهجه آلمانی ۴ سال است که در ۸ نیمسال تحصیلی ارائه می شود .
۳-
واحدهای درسی برنامه
ی درسی این فن شامل ۱۳۵ واحد به شرح ذیل است: الف- لهجه آلمانی (به آلمانی: Deutsche Sprache) زبانی از خانواده زبانهای هندو-اروپایی و عضوی از شاخه زبانهای ژرمنی غربی در کنار هلندی، انگلیسی و آفریکانس میباشد که عمده در اروپای مرکزی تکلم میگردد .
زبان آلمانی پرگویشورترین لهجه اتحادیه اروپا با بیش از ۹۵ میلیون گویشور هست . گویشوران این گویش در کشورهای آلمان، اتریش، سوئیس، لیختناشتاین، لوگزامبورگ، شرق بلژیک، آلتو آدیجه، آلزاس، لورن و جنوب دانمارک در اکثریت میباشند . این گویش در آلمان، اتریش، گزیده از سوئیس، تیرول جنوبی (ایتالیا)، بخشی از بلژیک و لیختن اشتاین گویش رسمی به اکانت میآید . همچنین این زبان، گویش اقلیتهایی در رومانی و نامیبیا میباشد .
این لهجه دومی لهجه اوراق علمی (پس از انگلیسی) و سومین زبان بکار برده گردیده در تارنماهای اینترنتی (پس از انگلیسی و روسی) میباشد . همچین گفته میگردد یک دهم کل کتابهایی که هر ساله در عالم تألیف میشوند به لهجه آلمانی میباشد .
زبان آلمانی مشتمل بر دو لهجه با اهمیت آلمانی بالا و آلمانی پایین و همانند انگلیسی دارنده تعداد زیادی از گویشهای فرعی است . بر مبنا این زبان، گویش معیاری با نام آلمانی میزان وجود داراست که بیشتر به آلمانی بالا شبیه است، به خارجیها یادگرفتن داده می شود و نوعی گویش میانجی میباشد . گزیده از کلمات لهجه آلمانی ریشه در زبانهای لاتین و یونانی دارد و قسمت کوچکی هم از فرانسوی و انگلیسی به عاریه گرفته شده است .
دروس عمومی ۲۲ واحد ب-
دروس پایه ۲۴ واحد ج-
دروس تخصصی ۸۳ واحد د-
دروس اختیاری ۶ واحد
۴-
نقش و توانایی: دانشجویان
این فن پس از اتمام موفقیت آمیز دوره ی کارشناسی حاذق خواهند بود در زمینه های ذیل نقش آفرین باشند: الف-
پذیرش در زمان ی کارشناسی ارشد از سوی دانشگاههای معتبر درون کشور در رشته های مترجمی لهجه آلمانی یا یادگرفتن گویش آلمانی و سایر حرفه های علم ها انسانی ب-
پذیرش در فن های کارشناسی ارشد از سوی دانشگاههای معتبر کشورهای آلمانی گویش (آلمان، اتریش و سوئیس) ج-
آغاز همکاری با شرکت ها تحقیقاتی کشور د-
همکار ی با صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران در درون و خارج هـ-
ترجمه ی متنها علم ها انسانی و علوم پایه و-
تدریس زبان آلمانی در مدارس و شرکت ها علمی آزاد کشور
اهمیت و ضرورت برقراری ارتباط ها فرهنگی، اقتصادی و علمی میان کشورهای مترقی عالم و کشور ایران و نقش ارزنده و حساس مترجمان در مهیا کردن زمینه های همکاری دوستی آمیز بین ملتها و بسط ی مودت و پیشرفت در میدان های مختلف زندگی اجتماعی ، ضرورت و اهمیت برنامه ریزی صحیح و منطقی در حرفه های مترجمی زبانهای گوناگون را چشمگیر می سازد . با تربیت جوان ها شایسته در فن ی مترجمی گویش آلمانی زمینه ی فعالیت آنها در میدان های فرهنگی، اقتصادی و علمی کشور فراهم می شود و پیشرفت کشور و به روزی فردی و اجتماعی جوان ها تحقق می یابد .
- ۹۷/۱۰/۰۴